Philippians 2:28
IGNT(i)
28
G4708
σπουδαιοτερως
The More Diligently
G3767
ουν
Therefore
G3992 (G5656)
επεμψα
I Sent
G846
αυτον
Him,
G2443
ινα
That
G1492 (G5631)
ιδοντες
Seeing
G846
αυτον
Him
G3825
παλιν
Again
G5463 (G5647)
χαρητε
Ye Might Rejoice,
G2504
καγω
And I
G253
αλυποτερος
The Less Sorrowful
G5600 (G5753)
ω
Might Be.
ACVI(i)
28
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G3992
V-AAI-1S
επεμψα
I Sent
G846
P-ASM
αυτον
Him
G4708
ADV-C
σπουδαιοτερως
More Urgently
G2443
CONJ
ινα
So That
G1492
V-2AAP-NPM
ιδοντες
Having Seen
G846
P-ASM
αυτον
Him
G3825
ADV
παλιν
Again
G5463
V-2AOS-2P
χαρητε
Ye May Rejoice
G2504
P-1NS-C
καγω
And I
G5600
V-PXS-1S
ω
May Be
G253
A-NSM-C
αλυποτερος
Less Sorrowful
Clementine_Vulgate(i)
28 Festinantius ergo misi illum, ut viso eo iterum gaudeatis, et ego sine tristitia sim.
DouayRheims(i)
28 Therefore, I sent him the more speedily: that seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
KJV_Cambridge(i)
28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Living_Oracles(i)
28 Wherefore I have sent him the more speedily, that seeing him again, you may rejoice, and that I may be the more free from sorrow.
JuliaSmith(i)
28 Therefore I sent him the more earnestly, that, seeing him, ye might again rejoice, and I be more free from sorrow.
JPS_ASV_Byz(i)
28 I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Twentieth_Century(i)
28 I am all the more ready, therefore, to send him, so that the sight of him may revive your spirits and my own sorrow be lightened.
Luther1545(i)
28 Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn sehet und wieder fröhlich werdet, und ich auch der Traurigkeit weniger habe.
Luther1912(i)
28 Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und ich auch der Traurigkeit weniger habe.
ReinaValera(i)
28 Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
Indonesian(i)
28 Itu sebabnya makin besar juga keinginan saya untuk menyuruh dia kembali kepadamu, supaya kalian gembira lagi kalau kalian berjumpa dengan dia, dan hati saya pun menjadi tenang.
ItalianRiveduta(i)
28 Perciò ve l’ho mandato con tanta maggior premura, affinché, vedendolo di nuovo, vi rallegriate, e anch’io sia men rattristato.
Lithuanian(i)
28 Taigi aš jį skubiai siunčiu, kad, jį pamatę, pradžiugtumėte ir aš taip pat neliūdėčiau.
Portuguese(i)
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
UkrainianNT(i)
28 Оце я? скоріш; послав я його, щоб ви, побачивши його знов, зрадїли, та й я меньше мав смутку.